Postřeh Martiny z Anglie

Napsala Martina z Anglie, které tímto moc děkuji za příspěvek.

20140511_164911[1]My sme obaja Slováci, žijúci v Anglicku. Keď sa nam  narodilo prve dieťa, bola som sa pýtať (školky, children centres, outreach workers) a všetci mi povedali to isté – ak sme obaja z tej istej krajiny, tak na dieťa hovoriť jedine materinskym jazykom. Jazyk krajiny, kde žijeme, sa potom nauči z okolia a kedže bude dominantný, ak chceme mat skutočne bilingual child, musime od narodenia bez výnimky a stále po slovensky… Tak sme to aj robili, staršia ma dnes takmer 6 a plynulo a bez prízvuku rozpráva oboma jazykmi. V škole ju chvália, v jazykových schopnostiach predčí deti o niekolko rokov staršie… Doma rozprávame stále slovensky, moje deti sa medzi sebou rozprávajú slovensky( mladšia má 3 roky, do školky sice nechodí, ale anglicky sa už naučila, kedže je vystavena staršej kamarátkam). Ak staršej poviem, že dieťa von je zo Slovenska, ona prejde do slovenčiny… Takže u nás jedine klady, zápory žiadne, azda jedine počiatočný stres, keď staršia nastúpila do školky a nerozumela, ale tie klady to daleko a mnohonásobne prevýšily.

Napsat komentář

Vaše emailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *