Mnohojazyčná šlamastyka

Melbourne BVAhoj, rád bych se s vámi podělil o svůj „příběh“ a zároveň požádal o pomoc, nebo spíš o názor všechny, kdo mají zkušenosti, prožili, nebo se dokáží vžít do naší situace 🙂 Před nějakým časem jsem strávil rok v australském Melbourne studiem angličtiny a prací. A tam jsem se taky seznámil se svojí přítelkyní, která je rusko-německé národnosti. Rusko německé v tom smyslu, že každý rodič je jiné národnosti, ale polovinu života strávila v Rusku, bez jakékoli znalosti německého jazyka, potom se s matkou přestěhovali do Německa, kde od té doby všude, mimo rodinu a několik přátel mluví německy, tudíž dnes dokáže plynule mluvit a přemýšlet oběma jazyky. Aby toho nebylo málo, mezi sebou komunikujeme anglicky, ačkoli to není rodný jazyk ani jednoho z nás, přestože ji máme oba plynulou a na relativně vysoké úrovni. No a jak už to bývá, před časem jsme se dozvěděli, že budeme mít dítě a rozhodli jsme se žít a vychovávat ho v Česku. Takže momentálně nám tu vzniká menší multilanguální šlamastika 🙂 já hovořím česky a anglicky, a tak nějak německy (tím tak nějak myslím spíš základní znalost, rozhodně né na nějaké velké povídání) a přítelkyně hovoří plynně rusky, německy… a anglicky na vysoké úrovni – (česky se samozřejmě bude učit až budeme v ČR, a vzhledem k ruskému jazyku myslím, že to půjde relativně rychle). Přirozeně jsme se rozhodli dítě vychovávat v bilingvním prostředí a to tak, že já a okolí na něj budeme mluvit česky a přítelkyně německy (je to vesměs její mateřština + kvůli možnosti komunikovat s její rodinou, která není schopná hovořit anglicky) Do této doby je to tedy standartní model, problém nastane, když budeme před dítětem komunikovat mezi sebou… pokud to bude anglicky, budeme dítěti motat hlavu třetím jazykem, pokud to bude německy, nebo česky, nebude to ze strany jednoho z nás úplně dobře protože ani jeden z nás mateřštinu toho druhého zatím moc neovládá… Budeme rádi za každou radu a názor… Děkujeme 🙂



16 Komentářů

  1. Eva

    Krásný příběh 🙂 Pro isnpiraci já mluvím s dětmi dvěma jazyky, česky (rodný a prioritní), anglicky (dopře osvojený a dobrovolně jej s dětmi sdílim, je minoritní) manžel Slovensky a také anglicky. Kdyby manželka zvolila další dva jazyky, zvládnete toho hodně. Myslím, že je i dost důležité jaké knížky budete mít pro děti doma po ruce, posílám pro inspiraci můj poslední článek
    https://anglickysdetmi.cz/deti-mne-uhani-tak-se-jen-nebranim/
    Hodně zdaru 🙂

  2. Hana

    Zdravim!
    Jsem Ceska bydlici v Londyne a s pritelem (puvodem z Albanie) mame 10 mesicni dceru. Jsem v rozpacich, jakym jazykem mam na ni mluvit. Kdyz jsme samy doma, mluvim na ni cesky, kdyz je doma tata, mluvi se anglicky.
    Problem je v tom, ze nevim, jak ji mam ucit napr. jak se reknou zvirata. Rikam: „Jak dela pejsek-dog (kocicka-cat, kravicka-cow)?“ Myslim, ze to neni dobre, protoze nepouzivam jen jeden jazyk. Muj pritel ale nemluvi cesky, tak kdyz budu mluvit cesky pred nim, nevi, co rikam. Take kdyz ji ucim urcita gesta nebo rikanky (jak je Sara velka? Udelej Paci, paci…). On nevi, co rikam a ja se citim divne. Taky na ni mluvim anglicky, kdyz jsme s anglicky mluvicimi (v obchode-kdyz na ni nekdo zacne mluvit nebo v v Baby group – tam na ni mluvim anglicky jenom tehdy, kdyz se nekdo s nama zacne bavit anglicky)
    Byli bysme radi, kdyby umela i albansky kvuli prarodicum. Pritel je ale v praci cele dny, tak ji chce poustet tv v albanstine, aby neco pochytila. Ja jsem docela proti tv a tabletum v tak mladem veku, tak u nas hraje jen radio nebo ja zpivam. Nevim, kdy mam do vychovy zapojit tablet nebo tv, aby to v tom vsem nemela uplny chaos… Sama jsem z toho zmatena… Nejake rady?

    1. Jana (Autor článku)

      Ahoj Hani, vidim, ze v tom mate doma trochu zmatek 🙂 Jestli chces, aby holcicka mluvila dobre cesky, doporucovala bych Ti mluvit na ni opravdu jen a jen cesky. Vubec do toho neplet anglictinu, ona to pochopi. Mluv na ni, co to jde, i blbosti, popisuj, co delas, co vidite kolem sebe, co delaji ostatni, jakou maji veci barvu, jak delaji zviratka atd. Hodne si ctete, prohlizejte obrazkove knizky, zpivejte pisnicky. Jsi jedina, kdo ji muze cestinu predat a tohle rane obdobi je moc dulezite pro rozvoj zakladnich jazykovych dovednosti a taky pro to, aby si dite ujasnilo, jaky system se doma pouziva. Zatim v tom ma asi trosicku zmatek, protoze v tom mate zmatek vy s manzelem 🙂 Takze ja bych radila nasledujici: Ty na holcicku cesky, stale, i kdyz je doma manzel (hodne lidi to dela tak, ze rekne vetu cesky a pak to tatinkovi prelozi – ja vim, zni to zdlouhave, ale da se to, u nas doma to tak taky delame) – precti si tenhle clanek, kde o tom pisu http://www.bilingvni-vychova.com/role-druheho-rodice-pri-bilingvni-vychove/
      S manzelem komunikujte anglicky jako doposud. Pokud chce manzel, aby miminko mluvilo albansky, bude na holcicku muset zacit mluvit albansky. Poustet televizi v albanstine a doufat, ze dite neco pochyt, je nesmysl, dite se samo u televize jazyk nenauci – navic souhlasim s Tebou, co se tyce televize a tabletu v tomhle veku! Dite potrebuje interakci s rodicem, ne s televizi… Mate moznost zapojit albanskou rodinu pres Skype? Taky co nejcasteji jezdete jak do CR tak do Albanie, tak se holcicka nauci nejlip, v kontextu, kdyz se bude pohybovat mezi ostatnimi mluvcimi jazyka. Mate v okoli nejake ceske rodiny nebo ceskou skupinku maminek s detmi?

      1. Hana

        Ahoj Jani!
        Dekuju za odpoved a za odkaz! Clanek je moc hezky! Cetla jsem i komentare a asi priteli navrhnu, aby na dceru mluvil jen albansky. Kdyz jsem mu rekla, ze na dceru mluvim hlavne cesky, videla jsem, ze ma obavy. Mozna se citi trochu dotceny. Ma strach, ze se anglicky nenauci a albansky uz vubec ne, protoze on s ni travi jen hodinu denne (krome soboty a nedele) a ja nesouhlasim s vychovou pomoci tv a tabletu v tomto veku. Na Skype je ale s Albanii skoro kazdy den. Ja mu rekla, ze anglicky bude mluvit vyborne, protoze to bude jeji hlavni jazyk, kdyz zijeme v Londyne. Uprimne mam ale take trochu obavy, ze ze vseho bude dopletena, kdyz uslysi tolik jazyku. Jak to mam delat v klubu, kdyz potkam anglicky mluvici maminku a ona zacne na mou dceru anglicky? Neni to trochu neslusne, kdyz pak na dceru budu mluvit pred tou maminkou cesky?
        A jak bude dcera komunikovat anglicky, jestli pujde ve 2 letech do skolky? Vim, je to jeste daleko, ale pokud anglictinu uslysi jen letmo, nebude na ni moc reagovat, rekla bych…
        Nekdy se potkavam s kamaradkama, Ceskama. Jedna z nich ma take dceru, 1,5 let a jeste nerika ani zakladni slova v zadnem jazyce. Bylo mi receno, ze je zmatena tema jazykama, jak na ni jeji maminka mluvila (cesky, anglicky, polsky).
        A jak je to s ceskou gramatikou tvych deti? To uz bych asi chtela dost, aby i ta gramatika byla obstojna. Co? 🙂

        1. Jana (Autor článku)

          Ahoj, asi byste si meli s manzelem sednout, popovidat si o tom a vysvetlit si navzajem, proc je pro vas dulezite, aby Vase holcicka umela vase jazyky. Duvody jsou myslim celkem jasny..kdyz je umet nebude, ztrati kus sebe, nedomluvi se s vasima rodinama, s babickou, dedou, bratrankama. Jasne, neco pochyti, az tam pojedete, ale ver mi, kdyz nebude umet jazyk, nikdy se nebude citit uplne soucasti tve kultury, tve rodiny.. I hodina denne staci, ale manzel se behem te hodiny musi hodne snazit, nikdo jiny to za nej neudela. Kdyz jses v klubu, nekdo na ni zacne mluvit anglicky a Ty myslis, ze nerozumi, proste ji to preloz a druhe mamince vysvetli, ze ji vychovavate bilingvne a ze zatim moc anglicky neumi a ze proto sem chodite, aby se rozkoukala a naucila. Jestli se stydis pred ostatnimi mluvit na ni cesky, tak ji nech, at nasava ty okolni anglicke zvuky. Ty si muzes povidat s maminkama a ji nechat nasavat anglictinu. Ale kdyz uz na ni budes muset mluvit, tak bych se drzela cestiny. Osobne jsem se nikdy nesetkala s tim, ze by to nekomu vadilo. Inteligentni clovek to pochopi a na blbci Ti prece nemusi zalezet 😉 Ve skolce se deti vetsinou asimilujou v tomhle veku naprosto bez problemu. I kdyz bude mit jen zaklady anglictiny, brzy bude mluvit ve vetach, uvidis a pak budete mit spis problem udrzet cestinu a albanstinu, protoze anglictina je zacne pomalu prevalcovavat. Proto se musite ze zacatku soustredit prave na ne. S anglictinou si opravdu nelamej hlavu, tu pochyti hned. Nez nastoupi do skolky, promluv si s pani ucitelkou, vysvetli ji situaci, urcite to pochopi (pravdepoobne nebudete jedini a pani ucitelka uz snad bude mit s podobnymi situacemi zkusenost :)). S gramatikou bych si asi ted nelamala hlavu, myslim, ze toho mas na reseni i tak dost 🙂

          1. Hana

            Budem na ni mluvit cesky a albansky a uvidime,jak to „vstreba“ 🙂 dekuji moc za rady a hezke stranky!

  3. Tini

    Jsem Ceska a manzel ma sice ceskou narodnost, narodil se ovsem ukrajinskym rodicum na Slovensku. Tudiz domna mluvili ukrajinsky, ve skole slovensky, on studoval v Praze, my spolu cesky. Nase deti se narodily v Nemcku, takze doma mluvime cesky, s babickou mluvi deti cesky a ona s nimi slovensky, tatinek se svymi rodici ukrajinsky a ve skole a venku se mluvi nemecky.Vubec zadny probem to neni. Deti se nauci rychle a snadno „prepnou“, mezi sebou se bavi cesky anebo nemecky, ve skole se uci povinne anglicky a francouzsky(starsi dcera ma v obou techto jazycich jiz zkousky C1). Nebojte se niceho, hlavne mezi sebou jazyky nemichejte (jednou tak, podruhe onak)a zustante verni tomu, kterym zacnete. Vase mladatko to urcite zvladne.

  4. Petra

    Super, to neni daleko. Jste prvni cesko-recka rodina s kterou jsem se tady setkala. Je mozne si vymenit email nebo zkontaktovat pres facebook? Podivam se jestli se to da udelat nejak neverejne.My mame dva syny 4 roky a 4 mesice a v Londyne jsme casto.

    1. Katka

      Urcite, moc rada! Nejsem si jista, jak se nejlepe zkontaktovat neverejne, taky se podivam!

      1. Jana (Autor článku)

        Napsala jsem Petre email, tak se snad nejak spojite 🙂

        1. Petra

          Jani, diky moc

  5. Veronika

    Z vlastni i cizi zkusenosti mohu jen rici, ze dulezite je aby na dite jeden clovek mluvil jednim jazykem. Nevadi, ze mezi soubou mluvite jinak, ale pravidlo jeden clovek – jeden jazyk je dulezite. Dite si fixuje jazyk s clovekem. Toto je dulezite aby se dite naucilo jazyky rozlisovat. Dalsi vec – rodic By mel mluvit svym materskym jazykem, ne naucenym. Jsou deti, ktere zvladaji situaci, kdy rodice mluvi na ne vice jazykama, jsou deti, ktere ne. Takovy pripad znam a pak to neni legrace.

  6. Petra

    My jsme cesko-recka rodina zijici v Anglii a doma pouzivame vsechny tri jazyky. Ja na syny mluvim cesky, manzel recky a spolu se bavime anglicky. Nasi kamaradi jsou v podobne situaci jako vy. Ziji v Anglii, maminka mluvi rusky a otec spanelsky a francouzsky. Vyresili to tak, ze otec na dcery mluvi jeden den francouzsky a druhy den spanelsky, matka rusky a deti samozrejme mluvi anglicky. Prekvapive jim to funguje a starsi dcera zvlada vsechny ctyri jazyky vcelku bez problemu.

    1. Katka

      Jen se pridavam k obema zkusenostem nahore, u nas to funguje uplne stejne (jsme taky cesko-recka rodina zijici v Anglii) – odmalicka dodrzujeme hlavni pravidlo jeden rodic jeden jazyk; a nas syn prehazuje mezi cestinou (se mnou), rectinou (s tatinkem) a anglictinou (skola/kamaradi) uplne bez problemu.

      Libi se mi napad toho tatinka stridat Sp/Fr po dnech – pak nejspis nedochazi k velkemu mixu v premysleni ditete.

      1. Petra

        Katko, kde bydlite? My v Cambridge.

        1. Katka

          Ahoj Petro, my jsme v Londyne.

Napsat komentář

Vaše emailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *